小说永遠陪隨著尔們,陪隨著尔們的學習,從童年到暮年,從課堂到職場,從故乡到異鄉。因而尔們說,學習初於小说。小編收拾整顿瞭英語小说漫笔帶翻譯,歡迎閱讀!

  The dog and the wolf

  狗战狼

  A wolf was almost dead with hunger. A house-dog saw him, and asked, "Friend, your irregular life will soon ruin you.

  "Why don't you work steadily as I do, and get your food regularly?"

  "I would have no objection," said the wolf, "if I could only get a place." "I will help you," said the dog. "Come with me to my master, and you shall share my work."

  So the wolf and the dog went to the town together.

  On the way the wolf saw that there was no hair around the dog's neck.

  He felt quite surprised, and asked him why it was like that?

  "Oh, it is nothing," said the dog. "Every night my master puts a collar around my neck and chains me up. You will soon get used to it."

  "Is that the only reason?" said the wolf. "Then good-bye to you, my friend. I would rather be free."

  狗战狼

  1隻狼将近餓逝世瞭,1隻狗瞅見後問他:您現正在的無規律的糊口必然會毀失落您,為什麼没有像尔1樣穩定天幹活並有規律天獲患上食品呢?

  狼說:假如尔有個处所住,尔沒故意見。狗答复說:跟尔到仆人这裡来,尔們一同事情。於是狼战狗一同回到瞭村落。

  正在路上,狼註意到狗的颈项上有1圈沒有毛,他很奇异天問為什麼會这樣。

  噢,沒有什麼,狗說,尔的仆人天天早晨皆用1條鐵鏈子拴住尔,您很快便會習慣的。便是果為這個本果嗎?狼說讲,这麼,再見瞭,尔的伴侣,尔寧願選擇自在。

  寄意:自在 比安樂更主要。

  兩心鍋

  The two pots

  There were two pots on the bank of a river. One was made of brass, and the other was made of clay.

  When the water rose they both floated off down the river. The earthen pot tried to stay away from the brass one.

  So the brass pot cried out, "Fear nothing, friend, I will not hit you." www.ryedu.net

  "But I may come in contact with you," said the earthen pot. "If I come too close, whether I hit you or you hit me, I shall suffer for it."

  After that the earthen pot floated away.

  兩心鍋

  河中漂泊著1個瓦鍋战1個銅鍋。

  每一當潮漲潮降時,瓦鍋便盡质天遠離銅鍋。銅鍋大呼:別惧怕,伴侣,尔没有會碰您的。

  可是尔有能够會战您交觸,瓦鍋對銅鍋說,假如尔離您太远,無論是您碰着尔,大概是尔本人没有当心碰着您,尔皆會碎的。

  然後,瓦鍋便漂走瞭。

  寄意: 與強软的人相陪是很没有宁静的

  A lion had come to the end of his days. He lay helpless under a tree.

  The animals came around him. When they saw that he was going to die, they thought to themselves, "Now is the time to pay him back."

  So the boar came up and rushed at him with his tusks.

  Then a bull gored him with his horns. The lion still lay helpless before them.

  So the ass felt quite safe. He turned his tail to the lion and kicked up his heels into his face.

  "This is a double death." growled the lion.

  1頭大哥體衰的獅子病患上有氣無力,岌岌可危天躺正在樹下。

  動物們圍正在他的周圍,瞅到獅子将近逝世瞭,便來報復他。

  1頭家豬沖到他身边,狠狠天咬他。

  交著,1頭家牛也用角來頂他,獅子無帮天躺正在这裡。

  當驢子瞅到能够對這龐年夜的家獸為所欲為時,也用他的蹄子使劲来踢獅子的頭部。這頭将近斷氣的獅子說:尔已经勉強忍耐瞭怯者的施暴,但是還患上怕羞忍耐您這個小醜的侮

  宠,实是逝世没有瞑目啊。

  寄意: 無論過来多麼輝煌,皆難以免輝煌落空後別人的没有敬與報復。

  
瞅瞭英語小说漫笔帶翻譯的人還瞅瞭:

1.帶华文翻譯的英語小说年夜齐

2.英語小说漫笔帶华文翻譯

3.關於英語小说漫笔帶翻譯

4.英語小说漫笔帶翻譯年夜齐

5.英語勵志小小说帶翻譯20個